Текст песни Velvet Underground - The Gift (перевод)

Здесь вы найдете слова песни Velvet Underground - The Gift (перевод). Наши пользователи находят тексты песен из различных источников в интернете, также добавялют самостоятельно. Вы можете скачать текст песни Velvet Underground - The Gift (перевод) и его перевод. Также вы можете добавить свой вариант текста «The Gift (перевод)» или его перевод для сайта Pesni.net!
Yakniga
Сюрприз

Уолдо Джефферс был на пределе. Август приближался к середине. Это значило, что уже больше двух месяцев он не видел Маршу.
Два месяца! И все, чем приходилось довольствоваться – это три зачитанных до дыр письма и два междугородних звонка, пробивших существенную брешь в его бюджете. Закончив школу, они разъехались. Он вернулся в Локуст, городок в штате Пенсильвания, а она поспешила в Висконсин, пообещав хранить определенного рода верность, оставлявшую за ней право встречаться с кем-нибудь время от времени. Так, ради развлечения, не выходя за рамки дозволенного.
В последнее время Уолдо не находил себе места. Ночью он не мог заснуть, а сон, если и приходил, оборачивался кошмаром. Очнувшись, он метался под стеганым флисовым одеялом и, представляя Маршу, разгоряченную джином, бессильную противостоять чарам некоего вкрадчивого мачо, забывшую о клятве и сливающуяся с ним в любовном экстазе, рыдал.
Это было больше, чем простой смертный мог вынести. Ревность терзала его и днем и ночью. Страшные картины измены жгли воображение. Никто и понятия не имел, где Марша и что с ней происходит. Только он, Уолдо, знал это. Мысленно, он заглядывал в глубину ее души, в каждый сокровенный уголок ее сердца. Как бы она обрадовалась ему, ведь она не может быть одна, а он здесь. О-о-о!
Мысль пришла к нему в четверг, накануне парада ряженых. Закончив косить газон Эдисонов, за что ему платили полтора доллара, он поспешил домой. Заглянув в почтовый ящик в надежде найти там хоть весточку, он не обнаружил ничего, кроме рекламного буклета Объединенной Алюминиевой Компании, из далекого Нью-Йорка, интересующейся, не нужен ли ему тент? Ну что ж, очень мило с их стороны. Письмо дойдет хоть на край света.
Тут его осенило! Раз нет денег добраться до Висконсина общепринятым способом, почему же, черт возьми, не послать себя по почте. Это же до смешного просто! Отправить себя в посылке, заказав доставку на дом адресату.

На следующий день Уолдо поспешил в супермаркет за всем необходимым. Он купил малярный скотч, степлер и картонную коробку как раз того размера, чтобы вместить человека его комплекции. Рассудив, что при отсутствии сильной тряски, он будет чувствовать себя вполне комфортно, а если взять с собой немного воды и что-нибудь перекусить на сон грядущий, то поездка и вовсе будет сродни путешествию в туристическом классе, он просверлил несколько дырок для воздуха. В пятницу утром Уолдо был готов к отправке и, упакованный самым тщательным образом, ждал. Почтовое отделение должно было забрать посылку ровно в три. На коробке красовалась надпись “Осторожно стекло”. Внутри, на поролоне лежал он и грезил, представляя как Марша открывает дверь и, обомлев от счастья, видит посылку. Как дает на чай посыльному и, закрыв за ним дверь, открывает крышку, а там Уолдо, собственной персоной. Тут она его поцелует и, наверно, они пойдут в кино. И как он раньше до этого не додумался! Тут дюжие почтовики взялись за ящик. Уолдо почувствовал, что взмывает. Глухой удар - вероятно, он уже в кузове. Путешествие началось.

Марша Бронсон придала последний штрих своей новой прическе. Выходные были бурными. Надо же было так напиться. Билл, однако, был сама тактичность и, когда все кончилось, сказал, что не видит в этом ничего предосудительного, что они уже взрослые и она ничуть не упала в его глазах. Конечно, он не любит ее, но она очень, очень ему нравится. О! Билл не чета этому сопляку Уолдо. Хотя с тех пор, кажется, прошла вечность.
Шейла Клейн, лучшая подруга, поднялась на крыльцо и откинув сетку, защищавшую от комаров, вошла на кухню.
“Боже! Какие мы сентиментальные, когда выпьем!”
“А, ты об этом… Мне так плохо.”
Марша затянула поясок отороченного шелком халата. Шейла провела пальцем по столу, собрав несколько крупинок просыпанной соли, лизнула палец и сделала гримаску. “Мне прописали соляные таблетки” – сказала она сморщив нос: “Видеть их не могу!”
“Давай, не будем про пилюли!”
Жестом, заимствованным у кого-то с телеэкрана, Марша погладила подбородок, потом поднялась из-за стола, подошла к раковине и взяла пузырек с розовыми и голубыми витаминками.
“Хочешь одну? Полезнее, говорят, чем стейк.”
Она наклонилась вперед, стараясь упереться руками в колени: “Больше никогда не притронусь к Дайкири.” Затем подошла к маленькому столику, на котором стоял телефон и села рядом. “Может Билл позвонит” – сказала она, поймав вопросительный взгляд Шейлы. Та задумчиво покусывала ноготь.
“После того, что было вчера, я думаю, тебе стоит его отшить.”
“Что правда, то правда. Господи, да он как осьминог, невозможно бороться с его руками” - Марша сделала непроизвольный жест, как бы обороняясь.
“Знаешь, я так устала сопротивляться, к тому же мне абсолютно нечего было делать в пятницу и субботу, так что я просто обязана была провести их с ним, ты же знаешь, о чем я говорю.”
Она поправила волосы. Шейла хихикнула в ладошку: “Скажу так, я чувствовала тоже самое и через некоторое время.” - тут она наклонилась и, снизив голос до шепота, продолжила: “Тоже была бы не против.” Обе прыснули.
В этот момент мистер Джеймсон из почтовой конторы Кларенса Дарроу позвонил в дверь. Марша Бронсон открыла и помогла внести коробку. Подписав две квитанции, желтую и зеленую, она сбегала в гостинную за деньгами, хранившимися в маминой бежевой сумочке и, дав пятнадцать центов на чай, застыла, глядя на коричневый ящик, стоящий посреди комнаты.
“Что это, как ты думаешь?” – спросила Шейла.
“Я не знаю.”
Сидя в коробке, Уолдо сгорал от нетерпения, вслушиваясь в приглушенные голоса извне. Шейла провела ногтем по клейкой ленте, которой была обмотана коробка: “Так посмотри на обратный адрес.” Сердце Уолдо готово было выпрыгнуть из груди. Сквозь поролон, шаги отдавались едва ощутимой вибрацией. Наступал долгожданный момент. Марша посмотрела на заднюю стенку.
“Бог мой! Это же от Уолдо.”
“Этого зануды?”
Уолдо затрепетал в радостном ожидании.
“Ну, тогда открой, посмотрим что там.” – сказала Шейла и они по очереди попытались открыть пришпиленную степлером крышку.
“Черт!” – проворчала Марша: “Надо же, как заколочено!”
Они попробовали еще раз.
“Жалко, нет дрели.”
Подруги снова взялись за крышку.
“Даже ухватиться не за что!”
Они перевели дух.
“Неси ножницы” – догадалась Шейла. Марша побежала на кухню, но нашла только маленькие ножницы для маникюра. Вспомнив, что отец хранит в подвале свои инструменты, она поспешила туда и вернулась, запыхавшись, держа в руках здоровенный тесак.
“Вот, больше ничего нет. Открывай, я сейчас.”
Она рухнула на диван с шумом переводя дыхание.
Шейла попыталась поддеть крышку, но щель была слишком узкой для такого большого лезвия. “Чертова крышка” – прошипела она и вдруг, хлопнув себя по лбу, улыбнулась: “Есть идея!”
“Какая?” – спросила Марша.
“А вот смотри!”
В недрах ящика, Уолдо едва дышал от волнения. Он весь вспотел, сердце неистово колотилось. Сейчас свершится! Шейла выпрямилась, зашла с противоположной стороны и опустилась на колени. Схватив тесак обеими руками и, сделав глубокий вдох, она размахнувшись, всадила сверкающее лезвие в крышку, ровно посередине. Клинок пробив картон, вонзился Уолдо прямо в темя. Череп раскололся и алая струя, хлестнув вверх, забила, пульсируя в лучах утреннего солнца.

Tranlated by Dmitriy Baikalov
Вы можете предложить свой вариант текста песни «The Gift (перевод)» Velvet Underground с аккордами или табами. Также принимается перевод песни «The Gift (перевод)». Если вы не нашли что искали, то можете просмотреть все тексты песен исполнителя Velvet Underground или воспользоваться поиском по сайту.